مأساة الطاعون في أربيل

خبرٌ مؤلمٌ ثالث من الدفتر الصغير. هذه المرَّة يَروي إنتشار الطاعون في أربيل سنة 1866م. يبدو أن كاتب الخبر مطلع على مأساة الطاعون السابقة في منطقة الموصل. بل ومتأثرٌ جِدًّا حتى بأسلوب الكتابةِ نفسِه. أما ناقله فيبدو من منطقة مختلفة بحيث تتشابك التعابير من مختلف اللهجات. ينفثُ الطاعون سمَّه في أربيل ، وعنكاوا تدفع ضريبةً لا تذكر إزاء هول شِدَّته وفعله في أربيل. ويعزو الكاتب أن سبب الوباء خطيئة الناس ، و يبدو الطاعون وكأنه يتعَّقب الأشرار الأصيلين والكبار بالأسماء، ويبحثُ عنهم. و في النهاية يُلفتُ النظر إلى أنَّ الأيمان كان له دور في نجاة مسيحيي عنكاوا.

إنَّ كاتبَ الخبر لم يتنكر ولا آختفى بل كشفَ هذه المرَّة هويتَه. إنّه من كركوك لكنه يعيشُ في عنكاوا حتى كان شاهد العيان والسماع للحدث. هو الشماس عبد الأحد الكركوكلي، المغـترب في عنكاوا.

عرفت كركوك، وجاء ذكرهم في سجلات الكنيسة، ثلاثة أشخاص بهذا الأسم. وهم : الشماس أبلحد (أو عبدالأحد) عيسى قينايا  ؛

الشماس عبد الأحد عزيز ؛

الشماس عبدالأحد المُدَّرس (في مدرسة الكنيسة ). عاش في كركوك مؤمن هو عبد النور عبد الأحد خَلفة. كما عاش أيصًا أبلحد عزوز والد القس منصور عزوز. فهل لأحدهم صلة بكاتب الخبر؟. لا أتذكر من سلمني الدفتر وآختفى بعده بينما أنا أتنقل بين مراكز خارج كركوك. وفي تنقلاتي مع المكتبة ضاعت أوراقٌ فلم أتمكن أن أتابع مصدر الدفتر. ولم يكن في بالي نشره. لربما نشر في غير مكان لم يقع تحت نظري. وإذ أنشره الآن فلأنه يتعاصر مع وباء كورونا وماساته الأجتماعية قبل الصحية. ولنتذكر أننا لسنا وحدنا في زمن عسير، بل سبقنا آباؤُنا بظروف أتعسَ وأقسى. لنتذكر أن اللهَ طبيبُنا الشافي الأول والأيمانَ به أصلُ كل علاج حتى عن طريق الطب والأدوية. فالله هو مصدر الحياة وهو نور الأيمان والعقل. ونحن بالنسبة الى آبائِنا محظوظون لأننا نمتلك وسائل كثيرة تخَّفف عنا وطأة الأوبئة و الكوارث. ولكن تبقى مأساة الأنسان هي نفسُها : البُعد عن الله. بل ومحاربته فكريًا و سياسيًا، وسلوك درب العالم، مع أننا لسنا منه، بل فيه وله لخدمته والتخفيف عن مصائبه. خاصّة وأننا عند الشِّدة، وعندما نضعف في حماية أنفسنا، نتذمر و نتشكى عوضًا عن أن نتوب الى الله ونسلك درب المحبة والبناء والخير للجميع. يبغض الله الشر والسوء، لكنه يحب الأنسان ولا يكرهه ولا يُعاقبُ الأشرار بل يريد منهم أن يعودوا اليه ويحيوا أمامه  (حز18: 23).

نص الخبر

1ـ  ܒܚܿܲܝܠܹܗ ܕܐܸܣܬܵܕܵܐ ܕܐܸܣ̈ܬܵܕܵܘܵܬܼܵܐ.        ܀ 1ـ بقوَّة  الرب سيِّد السادات   

  ܡܲܪܟܒܼܵܢܵܐ ܘܡܲܪܟܒܼܵܢܘܼܬܼܵܐ.                ܀    المؤَّلِفُ والتأليف

  ܐܸܠܸܕ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ ܐܸܫܡܲܥܠܵܝܬܵܐ.            ܀    عن المدينة الأسماعيلية

  ܕܝܼܠܹܐ ܫܸܡܵܗ ܐܲܪܒܹܝܠ ܡܵܬܼܵܐ ܀           ܀    التي تسَّمى أربيل *

2ـ ܐܵܕܝܼ ܐܲܪܒܹܝܠ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ.                ܀  2ـ أربيل، هذه المدينة ،

  ܠܸܝܬ ܒܓܵܘܵܗ ܟܪܸܣܛܝܵܢܘܼܬܼܵܐ.            ܀    لا يوجد فيها مسيحيون ،

  ܐܝܼܬܼ ܒܓܵܘܵܗ ܡܘܼܫܸܠܡܵܢܘܼܬܼܵܐ.            ܀   فيها مسلمون ،

  ܗܲܡ ܐܝܼܬܼ ܒܓܵܘܵܗ ܝܗ݉ܘܼܕܵܝܘܼܬܼܵܐ ܀         ܀   وفيها أيضًا يهود *

3ـ ܒܫܵܐܬܼܵܐ ܕ ܐܦܣܘ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ.            ܀  3ـ سنة 1866 بحساب

  ܕܝܑܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡܲܚܝܵܢܵܐ.              ܀     يسوع المسيح المُحيي

  ܒܝܵܪܟܼܵܐ ܕܛܲܒܵܩ ܚܸܿܡܵܢܵܐ.                ܀     في شهر آب الحار

  ܢܦܸܠܹܐ ܕܪܵܣܵܐ ܡܘܿܡܬܼܵܢܵܐ ܀              ܀     حدثَ القيءٌ الممــيت *

4ـ ܐܵܕܝܼ ܕܪܵܣܵܐ ܡܘܿܡܬܼܵܢܵܐ.                 ܀   4ـ هذا القيءُ المميت

  ܕܘܹܘܵܐ ܩܘܼܝܵܐ ܘܚܸܡܬܵܢܵܐ.                 ܀    الذي كان شديدًا وغضوبًا

  ܩܛܸܠܹܐ ܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܡܸܢܝܵܢܵܐ.             ܀    قتل أناسًا بلا حساب

  ܪ̈ܵܒܹܐ ܘܙܘܿܪܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܚܝܵܢܵܐ ܀               ܀    كبارًا وصغارًا بلا رحمة *

5ـ ܒܐܹܝ ܫܵܐܬܼܵܐ ܕܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܟܼܪܘܼܠܲܝ.            ܀  5ـ في السنة التي فسُدَ فيها الناس

  ܕܲܪܩܘܼܠ ܐܸܟܼܕܵܕܹ̈ܐ ܩܸܡܠܲܝ.                ܀    قاموا على بعضِهم

  ܙܘܿܪܹ̈ܐ ܒܨܲܠܡܹ̈ܐ ܕܣܵܒܼܹ̈ܐ ܣܡܸܟܼܠܲܝܝ.                   ܀    وقفَ الصغير في وجه الشيخ

  ܠܐܲܪܡܸܠ̈ܝܵܬܵܐ ܘܝܲܬܘܼܡܹ̈ܐ ܙܠܸܡܠܲܝ ܀       ܀    ظلموا الأرامل والأيتام *

6ـ ܝܲܬܘܼܡܹ݁ܐ ܘܐܲܪ̈ܡܸܠܝܵܬܼܵܐ ܙܠܸܡܠܲܝ.        ܀  6ـ أيتامًا وأراملَ ظلموا

  ܡܵܠ ܕܝܼܘܼ ܐܲܟܼܠܝܼܘܵܐ (ܐܝܼܟܼܸܠܲܝ)!.         ܀    وأموالهم أكلوا

  ܕܪܵܣܵܐ ܒܹܝܢܵܬܘܼ ܢܦܸܠܲܝ.                 ܀    فوقع وباء القيء بينهم

  ܒܵܬܹ̈ܐ ܕܝܼܘܼ ܣܛܸܡܠܲܝ ܀                ܀    دَمَّـر بيوتَهم *

7ـ ܒܵܬܹ̈ܐ ܕܝܼܘܼ ܗܵܪ ܣܛܸܡܠܲܝ.             ܀  7ـ  دمَّر بيوتهم كليًّا

  ܦܘܼܠܵܓܹ̈ܐ ܒܹܝܢܵܬܘܼ ܢܦܸܠܲܝ.                ܀   وقع بينهم الشقاق

  ܐܸܠܸܕ ܐܘܼܓܼܕܵܕܹ̈ܐ ܦܠܸܓܼܠܲܝ.                ܀   إنقسموا على بعضِهم

  ܒܓܵܘܸܕ ܐܘܼܟܼܕܵܕܹ̈ܐ ܚܣܸܡܠܲܝ ܀            ܀   وحسدوا بعضهم البعض *

8ـ ܓܼܝܼܒܸܬܵܐ ܕܐܘܼܓܼܕܵܕܹ̈ܐ ܐܘܸܕܠܲܝ.            ܀ 8ـ تكلموا بالسوء على بعضهم

  ܒܓܵܘܸܕ ܐܘܼܓܼܕܵܕܹ̈ܐ ܚܛܹܐܠܲܝ.              ܀   أخطأوا مع بعضهم

  ……..                                 ܀   ……..

  ܕܸܟܼܪܵܐ ܠܕܸܟܼܪܵܐ ܡܛܘܼܡܹܠܲܝ ܀.          ܀    أفسَدَ الذكرُ بالذكـرَ *

9ـ ܕܸܟܼܪܵܐ ܠܕܸܟܼܪܵܐ ܡܛܘܼܡܹܠܹܐ.             ܀  9ـ أفسد الذكر مع الذكر

  ܕܪܵܣܵܐ ܒܓܵܘܘܼ ܡܫܘܿܪܹܐܠܹܐ.               ܀   فبدأ بهم القيءُ

  ܫܘܼܪܵܝܹܗ ܗܵܕܲܟܼ ܗ݉ܘܹܠܹܐ.                   ܀   هكذا إبتدأ

  ܟܘܼܕ ܝܘܿܡ ܟܼܵܡܫܵܐ ܘܐܸܫܬܵܐ ܩܛܸܠܹܐ ܀   ܀    قتل يوميًا خمسة وستة *

10ـ ܡܵܐܕ ܐܵܬܼܹܘܵܐ ܫܵܟܼܸܢܘܵܐ.                 ܀  10ـ ومع تقَدُّمه كان يشتد

  ܫܸܟܼܢܘܼܬܼܹܗ ܗܵܕܲܟܼ ܘܹܝـܘܵܐ.                 ܀   كانت شدته الى درجة

  ܟܘܼܕ ܝܘܿܡ ܐܸܡܵܐ ܘܟܼܵܡܫܝܼ ܡܹܝܬܝܼܘܵܐ.     ܀   أن كان يموت يوميًا مئة وخمسون

  ܘܟܼܲܟܡܵܐ ܕܠܵܐ ܩܒܼܵܪܵܐ ܦܹܝܫܝܼܘܵܐ ܀        ܀   وبقي بعضُهم بدون دفـن *

11ـ ܟܼܵܟܡܵܐ ܡܸܢܘܼ ܕܲܪܣܝܼܘܵܐ.               ܀  11ـ كان بعضُهم يتـقَـيَّأُ

  ܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܕܝܼܘܼ ܥܲܪܩܝܼܘܵܐ.                   ܀     كان أهله يهربون

  ܟܘܼܕ ܐܸܠܟܼܘܿܕܘܼ ܦܹܝܫܝܼܘܵܐ.                ܀    وإذ كانوا يبقون لوحدهم

  ܗܲܪ ܒܘܿ ܥܘܼܕܵܒܵܐ ܡܥܲܕܒܝܼܘܵܐ ܀          ܀    كانوا يستمرون في نفس العذاب *

12ـ ܗܲܪ ܥܘܼܕܵܒܵܐ ܡܥܲܕܒܝܼܘܵܐ.             ܀  12ـ كانوا يتعذبون بشدة

  ܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܐܸܠܘܼ ܠܵܐ ܩܲܪܒܝܼܘܵܐ.               ܀    وما كان الناسُ يقتربون منهم

  ܗܲܪ ܒܘܿ ܥܘܼܕܵܒܵܐ ܡܹܝܬܝܼܘܵܐ.             ܀   كانوا يموتون في نفس العذاب

  ܡܘܿܟܼ ܦܘܿܫܝܼܵܐ ܝܲܩܢܝܼܘܵܐ ܀              ܀  وكانوا يَسْوَّدون مثل” البوشيا “، الخمـار*

13ـ ܟܼܵܟܡܵܐ ܝܵܠܘܼ ܕܲܪܣܝܼܘܵܐ.              ܀   13ـ البعض كان أولادهم يتقَيَّأون

  ܒܵܒܵܐ ܘܝܸܡܵܐ ܥܲܪܩܝܼܘܵܐ.                 ܀    فكان الأب والأم يهربان

  ܝܵܠܘܼ ܒܥܘܼܕܵܒܵܐ ܫܘܿܩܝܼܘܵܐ.              ܀    تاركين أولادهما في عذاب

  ܡܣܲܒܲܒ ܕܐܵܢܘܼ ܟܼܵܲܠܨܝܼܘܵܐ ܀            ܀    كي ينجُـوا بأنفسهم  *

14ـ ܝܵܠܹ̈ܐ ܕܝܼܘܼ ܒܵܟܼܝܼܘܵܐ.                  ܀  14ـ كان أولادهم يبكون

  ܒܵܒܵܐ ܘܝܸܡܵܐ ܨܲܪܟܼܝܼܘܵܐ.                 ܀    وينادون ” بابا ! ماما !”

  ܡܵܝܵܐ ܡܵܝܵܐ ܐܲܡܪܝܼܘܵܐ.                   ܀   ويقولون ” ماءًا ، ماءًا “

  ܗܲܪ ܟܘܼܕ ܨܸܗ̈ܝܹܐ ܡܹܬܼܝܼܘܵܐ ܀            ܀    يموتون وهم عطشى *

15ـ ܟܘܼܕ ܝܘܿܡ ܛܠܵܬܼܵܐ ܐܸܡܵܐ ܡܹܬܼܝܼܘܵܐ.   ܀  15ـ كان يوميا يموت منهم ثلاثمئة

  ܟܲܒܝܼܪܵܐ ܕܠܵܐ ܩܒܼܵܪܵܐ ܦܹܝܫܝܼܘܵܐ.          ܀    كثيرون منهم يبقون بدون دفن

  ܡܘܿܟܕܝܼ ܓܷܘܼܕܹ̈ܐ ܢܲܦܟܼܝܼܘܵܐ.              ܀    كانوا ينتفخون مثل زقّ الماء *

  ܡܘܿܟ ܫܸܟܼܘܿܪܹ̈ܐ ܟܹܡܝܼܘܵܐ ܀              ܀    ويسْوَّدون مثل الفحم  *

16ـ ܟܘܼܕ ܢܲܦܟܼܝܼܘܵܐ ܦܹܝܫܝܼܘܵܐ.            ܀  16ـ ولمَّا كانوا ينتفخون كانوا يبقون

  ܪܝܼܟܼܵܐ ܕܝܼܘܼ ܐܵܬܼܹܝܘܵܐ.                   ܀     وتفوح منهم رائحة ( النتانة )

  ܟܘܼܕ ܗܲܪܛܝܼܘܵܐ ܘܣܵܪܝܼܘܵܐ.             ܀    ولمَّا كانوا يهترئون وينتنون

  ܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܐܸܠܘܼ ܠܵܐ ܩܲܪܒܼܝܼܘܵܐ ܀            ܀   ما كان الناس يقتربون منهم *

17ـ ܟܘܼܕ ܠܒܹܝܬܵܐ ܕܩܵܙܝܼ ܐܸܠܘܵܠܹܐ.        ܀  17ـ ولمَّا دخل الوباء بيت القاضي

  ܩܵܙܝܼ ܢܝܼܬܼܵܐ ܕܥܪܵܩܵܐ ܘܸܕܠܹܐ.            ܀     فكَّر أن يهرب

  ܐܸܠܸܕ ܣܘܿܣܬܹܗ ܪܟܘܼܘܵܠܹܐ.              ܀   فآمتطى حصانه

  ܡܸܢܸܕ ܒܹܝܬܵܐ ܦܠܸܛܘܵܠܹܐ ܀             ܀  وبدأ يخرج من داره *

18ـ ܟܘܼܕ ܡܸܢ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ ܦܠܸܛܘܵܠܹܐ.      ܀  18ـ ولمَّا خرج من المدينة

  ܩܹܝܠܵܟܼ ܐܘܿܪܟܼܵܐ ܝܙܸܠܘܵܠܹܐ.              ܀   سار مسافةً قليلة

  ܕܪܵܣܵܐ ܒܲܬܼܪܸܗ ܥܪܸܩܘܵܠܹܐ.              ܀   أسرع القيءُ وراءَه

  ܒܓܵܘܸܕ ܐܘܿܪܟܼܵܐ ܕܪܸܣܘܵܠܹܐ ܀             ܀  فتـقَـيَّـأ في الطريق  *

19ـ ܟܘܼܕ ܗܲܪ ܬܵܡܵܐ ܕܪܸܣܘܵܠܹܐ.            ܀  19ـ ولمَّا تقَيَّأ هناك

  ܐܸܠܸܕ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ ܕܐܸܪܘܵܠܹܐ.                ܀    رجع الى المدينة ،

  ܐܸܠܸܕ ܒܹܝܬܼܵܐ ܝܙܸܠܘܵܠܹܐ.                  ܀     ذهب الى بيته

  ܗܲܪ ܒܘܿ ܝܘܿܡܵܐ ܡܸܬܼܘܵܠܹܐ ܀              ܀   ومات في نفس اليوم *

20ـ ܡܸܢ ܒܹܝܬܵܐ ܕܩܵܙܝܼ ܦܠܸܛܘܵܠܹܐ.          ܀  20ـ خرج الوباء من بيت القاضي

  ܠܒܹܝܬܵܐ ܕܡܘܼܦܿܬܝܼ ܐܸܠܘܵܠܹܐ.            ܀     دخل بيتَ المفتي

  ܟܼܵܡ̈ܫܑܐ ܓܵܢ̈ܵܬܵܐ ܩܛܸܠܘܵܠܹܐ.             ܀     قتل خمسة أرواح

  ܟܼܵܟܡܵܐ ܒܥܘܼܕܵܒܵܐ ܫܒܼܝܼܩܝܼܘܵܠܹܐ ܀       ܀     وترك غيرهم في عذاب  *

21ـ ܡܸܣܛܲܦܿܵܐ ܐܵܓܼܵܐ ܥܵܙܸܠ ܦܸܫܘܵܠܹܐ.       ܀   21ـ كان مصطفى آغا قد عزل نفسَه

  ܠܟܲܪܟܘܼܟ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ ܝܙܸܠܘܵܠܹܐ.          ܀    وهرب الى مدينة كركوك

  ܗܲܪ ܟܘܼܕ ܬܵܡܵܐ ܕܪܸܣܘܵܠܹܐ.              ܀    وبينما هو هناك تقـيَّـأ

  ܗܲܡ ܟܘܼܕ ܬܵܡܵܐ ܡܸܬܘܵܠܹܐ ܀             ܀   ومات هناك  *

22ـ ܒܟܲܪܟܘܼܟ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ ܡܸܬܘܵܠܹܐ.        ܀ 22ـ مات في مدينة كركوك

  ܟܼܵܐ ܓܼܘܼܼܠܵܡܵܐ ܐܸܬܘܵܠܹܐ.                  ܀    كان له خادمٌ

  ܐܸܫܬܝܼ ܩܪ̈ܵܢܹܐ ܘܸܠܘܵܠܹܐ.                 ܀    أعطى ستين قْـرانًا

  ܠܲܫܹܗ ܠܐܲܪܒܹܝܠ ܡܬܼܹܝܘܵܠܹܐ ܀          ܀   وأخذ جثمانه الى أربيل *

23ـ ܩܸܡܠܘܼ ܜܪܸܩܠܘܼ ܠܡܵܬ̈ܘܵܬܼܵܐ.        ܀  23ـ قام الناس وهربوا الى القرى

  ܢܦܸܠܹܐ ܒܲܬܼܪܘܼ ܒܕܲܫ̈ܬܵܬܼܵܐ.              ܀    لحقهم في السهول

  ܡܘܼܢܕܹܝܠܹܐ ܡܸܢܘܼ ܠܲܫ̈ܵܬܼܵܐ.              ܀    أوقع منهم  جثـثًا

  ܒܛܹܐܢܹ̈ܐ ܡܵܬܼܝܼܘܵܐ ܠܩܘܿܪ̈ܲܘܵܬܼܵܐ ܀        ܀    كانوا ينقلونها بالأحمال الى المقابر *

24ـ ܟܼܵܐ.ܟܡܵܐ ܝܵܠܘܼ ܡܹܝܬܝܼܘܵܐ.           ܀ 24ـ البعضُ كان يموت أولادهم

  ܐܘܿܓܷܵܟܼ ܟܘܿܪ ܦܹܝܫܝܸܘܵܐ .                ܀   فينقرضُ نسلهم

  ܟܘܼܕ ܝܘܿܡ ܡܥܲܕܝܼܘܵܐ ܘܒܵܟܼܝܼܘܵܐ.         ܀  كانوا يوميا ينوحون ويبكون

  ܝܵܠܲܢ. ܝܵܠܲܢ. ܐܲܡܪܝܼܘܵܐ ܀               ܀  يقولون ” أولادنا ! أولادنا “

25ـ ܓܷܼܠܘܼ ܘܟܼܸܫܪܘܼ ܡܙܲܒܢܝܼܘܵܐ.           ܀ 25ـ كانوا يبيعون ملابسهم وحليهم

  ܦܵـܪܹ̈ܐ ܘܓܸܕܼܝܹ̈ܐ ܙܘܿܢܝܼܘܵܐ.                 ܀   ويشترون خرافًا وجِداءًا

  ܢܲܟܼܪܝܼܘܵܐ ܘܐܸܪ̈ܘܵܢܹܐ ܡܦܲܠܝܼܘܵܐ.           ܀   يذبحونها ويوزعونها إحسانًا

  ܨܵܕܵܩ̈ܵܬܼܵܐ ܐܘܿܕܝܼܘܵܐ ܀                   ܀    ويوزعون الصدقات *

26ـ ܟܘܼܕ ܓܵܘܸܕ ܫܘܼܩܵܐ ܟܘܸܫܘܵܠܹܐ.        ܀  26ـ لمَّا إنحدر(الوباء) الى السوق

  ܠܡܸܚܲܡܲܕ ܫܲܗܵܪܵܐ ܡܛܹܝܘܵܠܹܐ.           ܀   إلتقى بمحمد الأعمى

  ܡܘܼܓܼܕܝܼ ܢܘܼܪܵܐ ܒܓܵܘܸܗ ܛܦܹܘܵܠܹܐ.       ܀   إلتهب فيه مثل النار

  ܒܓܵܘܸܕ ܐܵܘ ܝܘܿܡܵܐ ܡܸܬܘܵܠܹܐ ܀          ܀   مات في نفس اليوم  *

27ـ ܒܓܵܘܸܕ ܫܘܼܩܵܐ ܓܷܵܝܸܠܘܵܐ.             ܀  27ـ كان الوباءُ يجول في السوق

6

   ܪ̈ܵܒܹܐ ܘܙܘܿܪܹ̈ܐ ܡܲܢܕܹܝـܘܵܐ.                ܀    يُسقطُ الكبار والصغار

  ܐܸܠ ܥܲܙ̈ܝܼܙܹܐ ܠܵܐ ܡܪܵܚܸܡܘܵܐ.            ܀    لم يكن يترَّحم على المُدَّللين

  ܐܸܠ ܓܷܘܵܢ̈ܩܹܐ ܘܟܼܵܡܵܬܼ̈ܵܐ ܠܵܐ ܚܵܝܸܢܘܵܐ ܀   ܀    ولا يحِنُّ على الشباب والشابات *

28ـ ܟܼܵܐܟܡܵܐ ܒܫܘܼܩܵܐ ܕܲܪܣܝܼܘܵܐ.          ܀  28ـ كان بعضُهم يتـقَـيَّـأُ في السوق

  ܐܸܠ ܒܹܝܬܵܐ ܠܵܐ ܡܵܛܝܼܘܵܐ.              ܀   لا يلحق أن يعود الى البيت

  ܓܵܘܸܕ ܐܘܼܪܟܼܵܐ ܢܲܦܠܝܼܘܵܐ                ܀   كانوا يسقطون في الطريق

  ܓܵܘܸܕ ܟܘܿܠܵܢܹ̈ܐ ܡܹܝܬܝܼܘܵܐ ܀             ܀  ويموتون في الدرابين  *

29ـ ܟܼܵܐܟܡܵܐ ܒ̈ܒܵܬܼܹܐ ܕܲܪܣܝܼܘܵܐ.          ܀  29ـ والبعضُ الآخر يتـقَـيَّأُ في البيوت

  ܬܲܪ̈ܐܹܐ ܒܦܵܬܼܲܝ̈ ܣܹܝܟܝܼܘܵܐ.              ܀    فيغلقون الأبواب في وجوههم

  ܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܕܝܼܘܼ ܥܲܪܩܝܼܘܵܐ.                 ܀    ويهربُ أهلُهم

  ܟܘܼܕ ܐܸܠܟܼܘܿܕܘܼ ܦܹܝܫܝܼܘܵܐ ܀            ܀   فيبقون وحدَهم *

30ـ ܗܲܪ ܟܘܼܕ ܐܸܠܟܼܘܿܕܘܼ ܦܹܝܫܝܼܘܵܐ.       ܀  30ـ ولمَّا كانوا يبقون وحدهم

  ܡܹܐܘܵܬܼܵܐ ܕܝܼܘܼ ܫܹܝܛܝܼܘܵܐ.              ܀   كانت أمعاؤُهم تكـتوي

  ܡܵܝܵܐ ܠܐܝܼܕܘܼ ܠܵܐ ܝܵܘܝܼܘܵܐ.             ܀   لم يكونوا يناوشونهم ماءًا

  ܗܲܪ ܟܘܼܕ ܨܸܗ̈ܝܹܐ ܡܹܝܬܝܼܘܵܐ ܀         ܀   فيموتون وهم عطشى *

31ـ ܫܲܒܬܼܵܐ ܘܟܼܘܿܫܵܒܵܐ ܫܟܼܸܢܘܵܠܹܐ.       ܀  31ـ حميَ وطيسُه في السبت والأحد

  ܡܘܿܟܼ ܢܘܼܪܵܐ ܒܐܲܬܪܵܐ ܛܦܹܘܵܠܹܐ        ܀    كان قد إلتصق بالبلد مثل النار

  ܟܲܒܝܼܪܵܐ ܐ݉ܢܵܫܹ̈ܐ ܩܛܸܠܘܵܠܹܐ.           ܀   قتل أناسًا كثيرين

  ܥܵܠܡܵܐ ܒܐܘܿܩܵܢܵܐ ܦܸܫܘܵܠܹܐ ܀         ܀    كان الناسُ في ضيق شديد *

32ـ ܒܪܵܡܫܵܐ ܓܼܒܝܼܢܹ̈ܐ ܗܵܘܝܼܘܵܐ.         ܀  32ـ في المساء كانوا حزانى

  ܟܘܼܕ ܒܸܙܕܘܿܬܼܵܐ ܕܲܡܟܼܝܼܘܵܐ ܀          ܀   فينامون في الخوف

  ܦܸܠܓܸܬ ܠܹܝܠܹܐ ܕܲܪܣܝܼܘܵܐ.           ܀   وكانوا في منتصف الليل يتقـيأون

  ܚܘܼܠܸܕ ܨܲܦܪܵܐ ܡܹܝܬܝܼܘܵܐ ܀          ܀   وفي الفجر يموتون *

33ـ ܒܸܡܚܲܠܹܐ ܕܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܚܸܿܛܠܹܐ.      ܀  33ـ  وآلتصق بمحلة اليهود

  ܟܘܿܟܼ ܢܘܼܪܵܐ ܒܓܵܘܸܗ ܛܦܹܠܹܐ .       ܀   ولمَّا إلتهبَت نار الوباء

  ܓܘܼ ܐܘܿ ܥܘܼܕܵܒܵܐ ܡܘܿܢܕܝܼܠܹܐ.        ܀ أوقعهم في ذلك العذاب

  ܒܐܸܡܵܝܹ̈ܐ ܡܸܢܘܼ ܩܛܸܠܹܐ ܀            ܀  فقتل منهم بالمئات  *

34ـ ܡܸܢ ܐܲܪܒܹܝܠ ܡܕܝܼܢ݉ܬܵܐ ܦܠܸܛܘܵܠܹܐ . ܀  34ـ خرج من مدينة اربيل

  ܠܥܲܢܟܵܘܵܐ ܡܵܬܼܵܐ ܝܬܹܝܘܵܠܹܐ.           ܀  جاء الى قرية عنكاوا

  ܒܕܲܪܬܵܐ ܕܒܝܼ ܝܵܪܘܿܟܵܐ ܐܸܠܘܵܠܹܐ.        ܀  دخل حوشَ بي يروكا

  ܠܒܘܼܝܵܐ ܫܘܿܠܵܐ ܫܩܸܠܘܵܠܹܐ ܀          ܀ أخذ بويا الأعرج  *

35ـ ܡܸܢ ܕܵܪܬܵܐ ܕܒܝܼ ܝܵܪܘܿܟܵܐ ܦܠܸܛܘܵܠܹܐ. ܀  35ـ خرج من حوش بي يروكا

   ܒܕܵܪܬܵܐ ܕܒܝܼ ܟܵܟܵܐ ܐܸܠܹܐ.             ܀   دخل في حوش بي كاكا

7

  ܟܼܵܐ ܓܷܘܵܢܩܵܐ ܡܸܢܘܼ ܫܩܸܠܹܐ.            ܀  أخذ منهم شابًّا واحدًا

  ܐܸܙܕܘܿܬܼܵܐ ܠܥܲܢܟܵܘܵܐ ܡܘܼܢܕܹܝܠܹܐ ܀     ܀   أوقع الرعبَ في عنكاوا  *

36ـ ܟܘܼܕ ܥܲܢܟܵܘܵܝܹ̈ܐ ܙܕܹܐܠܘܼ.            ܀  36ـ ولمَّا خافَ العنكاويون

  ܓܵܘܸܕ ܥܪܵܩܵܐ ܡܫܘܼܪܹܝܠܘܼ.            ܀   بدأوا يهربون

  ܟܘܼܕ (ܟܼܵܐ) ܒܟܼܵܐ ܐܘܼܪܟܼܵܐ ܝܙܸܠܘܼ.       ܀  وراح كلُ واحد في طريق مختلف

  ܐܸܠܸܕ ܡܲܬ̈ܘܵܬܼܵܐ ܡܒܘܼܪܒܸܙܠܘܼ ܀        ܀  وآنتشروا في القرى  *

37ـ ܒܸܡܚܲܠܹܐ ܟܼܬܹܝܬܵܐ ܟܘܸܫܠܹܐ.       ܀ 37ـ نزل الوباء الى المحلة السُفلى

  ܒܢܝܼܢܘܿܟܵܐ ܡܲܝܟܼܵܢܟܷܝܼ ܬܦܸܿܩܠܹܐ.       ܀  إلتقى بـ ” نينوكا الميكانيكي “

  ܒܕܵܪܬܵܐ ܕܒܝܼ ܩܵܫܵܐ ܥܲܣܟܲܪ ܐܸܠܠܹܐ.   ܀   دخل حوش بي قاشا عسكر

  ܟܼܵܐ ܓܷܘܵܢܩܵܐ ܡܸܢܘܼ ܫܩܸܠܹܐ ܀         ܀   أخذ منهم شابًّا واحدًا  *

38ـ ܡܸܢܸܕ ܬܵܡܵܐ ܦܠܸܛܘܵܠܹܐ.           ܀  38ـ خرج من هناك

  ܓܵܘܸܕ ܥܲܢܟܵܘܵܐ ܓܷܸܠܘܵܠܹܐ.             ܀    فتجَوَّلَ في عنكاوا

  ܠܒܹܝܬܵܐ ܕܡܝܼܵܐ ܙܵܪܹܐ ܐܸܠܘܵܠܹܐ.         ܀    ودخل بيت مّيا زارى

  ܠܒܲܟܼ ܡܲܪܒܹܝܢܵܐ ܩܛܸܠܘܵܠܹܐ ܀       ܀   قتل زوجة ماربينا  *

39ـ ܟܲܒܝܼܪܵܐ ܡܸܢܘܼ ܕܲܪܣܝܼܘܵܐ.           ܀  39ـ كثيرون منهم تقَـيَّـأوا

  ܘܡܸܢ ܡܲܪܝܲܡ (ܘ) ܡܵܪܲܢ ܛܲܠܒܝܼܘܵܐ.   ܀   وصَّلوا الى مريم والرب (يسوع )

  ܡܲܪܝܲܡ (ܘ) ܡܵܪܲܢ ܐܸܠܘܼ ܡܪܲܚܡܝܼܘܵܐ.  ܀  وكانت مريم والرب يرحمونهم

  ܡܸܢܸܕ ܡܘܿܬܼܵܐ ܟܼܵܠܨܝܼܘܵܐ ܀            ܀  فينجون من المـوت  *

40ـ ܟܘܼܠܘܼ ܐܵܢܝܼ ܕܸܗܘܹܐܠܲܝ.           ܀  40ـ حدثت كل هذه الأمور

  ܐܲܢ ܡܲܪ̈ܕܘܵܬܼܵܐ ܕܐܝܼܬܼܹܠܲܝ.             ܀  وجاءت تلك التأديبات

  ܐܲܝܢܹ̈ܐ ܕܝܼܵܢ ܟܼܙܹܠܲܝ.                   ܀   رأتها عيوننا

  ܢܲܬ̈ܝܵܬܼܵܐ ܕܝܼܵܢ ܫܡܹܠܲܝ ܀             ܀   وسمعتها آذاننا  *

41ـ ܡܨܵܠܝܼ ܣܬܵܕܝܼ ܩܲܪܵܝܵܐ.            ܀  41ـ سيِّدي القاريء صَّل ِ

  ܐܸܠ ܡܲܪܸܟܒܪܵܢܵܐ ܚܲܛܵܝܵܐ.             ܀   من أجل الكاتب الخاطيء

  ܫܲܡܵܣ ܐܲܒܠܲܚܵܕ ܟܲܪܟܘܼܟܢܵܝܵܐ.        ܀   الشماس عبدالأحد كركوكلي

  ܕܝܼܠܹܐ ܒܥܲܢܟܵܘܵܐ ܢܘܼܟܼܪܵܝܵܐ ܀         ܀  المُـغـترب في عنكاوا *

42ـ ܡܨܵܠܝܼ ܣܬܵܕܝܼ ܩܲܪܵܝܵܐ.            ܀  42ـ سيِّدي القاريء صَّل ِ

  ܐܸܠ ܟܵܬܼܘܿܒܼܵܐ ܚܲܛܵܝܵܐ.                ܀    من أجل الناقل الخاطيء

  ܕܸܡܐܘܿܪܓܠܵܐ ܒܥܵܘܠܵܐ ܣܸܢܝܵܐ.        ܀    المتمرغ في الإثم البغيض

  ܕܝܵܘܸܠܹܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܘܼܣܵܝܵܐ ܀܀܀     ܀܀܀܀  لينعم اللهُ عليه بالغفران ***